sabato 25 aprile 2015

25 Aprile 1945 - 25 Aprile 2015




La libertà è come un fiore:
fragile e vagabondo
attecchisce anche in mezzo ai sassi.

***


Freedom is like a flower:
fragile and tramp
takes root even in the midst of the stones.

mercoledì 15 aprile 2015

103


One of Titanic’s three enormous smokestacks



Ognuno di noi, nella vita, può avere la fortuna di imbattersi in qualcosa di imprevisto, sconosciuto prima di allora, la cui suggestione scatena una selva di subitanee emozioni, dapprima indistinte poi, via via, sempre più precise: gioia, tristezza, interesse, fascinazione, illusione, dolore, entusiasmo, frustrazione, rassegnazione...
Tutte queste cose, insieme, proprio come quando siamo innamorati, e l'oggetto dei nostri desideri non ci basta mai.
Costruiamo dentro di noi un universo fatto di pensieri che a volte esulano dalla realtà e si trasformano in qualcosa di dolce e straziante, sublime e indelebile.
Questo è accaduto a me quando, ancora bambina, vidi per la prima volta l'immagine delle eliche del Titanic, con sotto quelle figurine insignificanti che sono gli uomini.
 
Questa immagine.

***

Each of us, in life, may be lucky enough to run into something unexpected, unknown before, whose suggestion unleashed a mass of sudden emotions, at first indistinct then, gradually, more and more precise: joy, sadness, interest, fascination, illusion, pain, excitement, frustration, resignation ...
All of these things together, just like when we are in love, and the object of our desires is not enough ever.
We build within us, a universe of thoughts that sometimes beyond the reality and turn into something sweet and heartbreaking, the sublime and indelible.
This happened to me when, still a child, I saw for the first time the image of the propellers of the Titanic with, under, those insignificant figurines that are men.
 
This picture.


Propellers


Non ricordo di aver mai avuto appesi al muro della mia cameretta di ragazza i poster di Marilyn Monroe o James Dean o Ernesto "Che" Guevara (nell'ipotesi, avrei scelto comunque il terzo!); ma mi sono addormentata ogni sera, fino al giorno del mio matrimonio, con lo sguardo perduto sul poster della prima pagina del The New York Times che annunciava la scioccante notizia dell'affondamento del Titanic!
Dal mio letto, potevo scorrere i nomi delle vittime e i nomi dei sopravvissuti, osservare il viso così autorevole e rassicurante del Capitano Smith, vedere il fumo uscire da tre dei quattro fumaioli, il giorno in cui lasciava Belfast, poco prima del viaggio inaugurale...
E già allora, con i mie scarsi mezzi degli anni Ottanta e Novanta, sapevo tutto quanto mi era possibile: quante tonnellate pesava, a quanti nodi viaggiava, con quanti rivetti erano assemblate le enormi murate, quanti chili di carne erano stivati in previsione del viaggio... Non cose che interessano abitualmente una ragazza, me ne rendo conto, ma comunque cose che mi facevano battere il cuore!
Eppure, a ripensarci, ora capisco che ero proprio come tutte le altre ragazze: mi ero innamorata perdutamente di una celebrità scomparsa troppo presto, all'apice della sua fama!

***

I do not remember ever having had hung on the wall of my bedroom, as girl, posters of Marilyn Monroe or James Dean or Ernesto "Che" Guevara (assuming, however, I would have chosen the third!); but I fell asleep each night, until the day of my wedding, looking lost at the poster of the front page of The New York Times, which announced the shocking news of the sinking of the Titanic!From my bed, I could scroll the names of the victims and the names of survivors, observe the face so authoritative and reassuring of Captain Smith, seeing the smoke come out of three of the four chimneys, the day he left Belfast, shortly before the maiden voyage .. .And even then, with my limited means of the '80s and '90s, I knew everything was possible: how many tons weighed, how many nodes traveling, with many rivets were assembled the huge walled, how many pounds of meat were stowed in anticipation of the trip ... Not things that interest usually a girl, I realize, but still things that made me heart beat! 
Yet in retrospect, I now understand that I was just like all the other girls: I was hopelessly in love with a celebrity gone too soon, at the height of his fame!


Bow

Ora che internet ha spezzato le catene e la conoscenza non ha più confini, io ho potuto sviluppare il mio amore, e penso con rimpianto che se fossi nata altrove, e con altri input, avrei forse potuto dedicarmi seriamente al Titanic, come storico o sociologo o oceanografo. 
Forse nella prossima vita :-)
Fatto sta che, nonostante la tragedia legata indissolubilmente alla nave (o forse proprio per questo?!), non è raro che io chiuda gli occhi e nel dormiveglia, io mi trovi a camminare lungo i corridoi ovattati, con il ronzio dei motori provenire dalla enorme pancia. Mi siedo nella sala di lettura e guardo fuori dalle vetrate al tramonto. Sento squillare la tromba che annuncia la cena del sabato, la più attesa, la più elegante, e devo affrettarmi a tornare nella mia cabina per cambiarmi d'abito (già le prime note dell'orchestra si spandono nell'aria...)

***

Now that the internet has broken the chains and knowledge has no boundaries, I have been able to develop my love, and I think with regret that if I were born elsewhere, and with other input, I might have been able to dedicate myself seriously to the Titanic, as a historian or sociologist or oceanographer.  
Maybe in the next life:-)
The fact is that, despite the tragedy inextricably linked to the ship (or perhaps because of it ?!), it is not uncommon that I close my eyes and half asleep, I find me walking along the corridors muffled, with the hum of the engines come from the huge belly. I sit in the reading room and I look out the windows at sunset. I hear the trumpet announcing the dinner on Saturday, the most anticipated, the most elegant, and I must hurry back to my cabin to change clothes (already the first notes of the orchestra will fill the air ...)


Titanic Memorial, Mayo, Ireland

Non ho mai potuto partecipare ad alcuna commemorazione ufficiale, ma nel mio cuore, in questo giorno, il 15 aprile, io ricordo.


***

I've never been able to participate in any official commemoration, but in my heart, on this day, April 15, I remember.





lunedì 6 aprile 2015

Primavera di bellezza e nuovo inizio/Spring beauty and fresh start

Pastissus

Cari tutti, cosa potrei dire oggi, per giustificare la mia lunga assenza? Occorrerebbe scrivere un post talmente lungo, e a tratti sgradevole, che dopo nessuno di noi si sentirebbe a proprio agio...
Perciò preferisco riassumere in questo modo: sono ancora qui, mi siete mancati, sono in buona salute ( nonostante qualche acciacco!) e ho molta voglia di ritrovare me stessa e ciascuno di voi nel nostro piccolo mondo.
Ora però, succede che mi sento come se fossi arrivata tardi ad una festa: quando ci si guarda intorno e ci si rende conto che gli altri hanno già avviato le conversazioni, già stabilito contatti, e tu ti senti un po un pesce fuor d'acqua...
Ci vorrà un po di tempo prima che io riallacci tutti i fili, e spero vorrete aiutarmi in questo: so che siete dotati di infinita pazienza.
Dunque, eccoci qui. Questi giorni di festività mi sembrano l'occasione giusta per tornare: dopo un inizio di Primavera instabile e ventoso (la Sardegna è stata spazzata da dieci giorni di maestrale a 150 km orari!), oggi è una splendida giornata di sole e luce, tiepida e dolce come dovrebbe essere.

***

Dear all, what could I say today, to justify my long absence? Should write a post so long, and sometimes unpleasant, after which none of us would feel at ease ...So I prefer to summarize it this way: I'm still here, I missed you, I am in good health (despite some ailment!) and I really want to find myself and each of you in our little world. Now, however, it happens that I feel as if I arrived late at a party, when you look around and you realize that others have already started conversations, already established contacts, and you feel a bit like a fish out d ' water ... It will take some time before I re-tie all the threads, and I hope you will help me in this: I know that you are endowed with infinite patience. So, here we are. These days of festivities seem to me the perfect opportunity to return: after a start of Spring unstable and windy (Sardinia has been swept by ten days mistral 150 mph!), today is a beautiful day of sunshine and light, warm and sweet as it should be.




Sentite nell'aria il profumo di zagare?
Esso esala dalle mie paste reali di mandorle ("pastissus"), i dolci più elaborati e raffinati della pasticceria della mia terra, tipici della Pasqua e dei matrimoni: la ricetta e i segreti per la realizzazione si tramandano di generazione in generazione, ma la pazienza per farli, quella va imparata tutta da soli.
Oggi, io vorrei condividere questa dedizione con tutti voi, per dimostrare la mia voglia di ritrovarvi in modo dolce e accogliente...

***

You feel in the air the scent of orange blossoms?
It exhales from my royal almond pastries ("pastissus"), the more elaborate desserts and fine pastry of my land, typical of Easters and marriages: the recipe and secrets for making, is handed down from generation to generation, but the patience to do them, that must be learned everything yourself.
Today, I would like to share this dedication with all of you, to show my desire to find yourself in a gentle and welcoming way...


In questi lunghi mesi, a parte le vicissitudini della vita (quelle che voi tutti conoscete per esperienza!), ho lavorato molto a diversi lavori su commissione e ho avuto l'occasione di fare anche qualcosa di diverso...
Per esempio, un giorno, aggirandomi in un mercatino delle pulci, ho scovato una vecchia e malandata roombox, risalente agli anni quaranta: me ne sono innamorata nonostante la polvere e i ragni e la muffa che avevano preso possesso di tutto!
Eccola restituita al mondo, rinfrescata e pronta a dare ancora tanta gioia.
Essa è già in viaggio per gli Stati Uniti e io sento nel cuore una gioia speciale nel sapere che un po di me è custodito in essa... Una gioia tutta speciale.

***

In these long months, apart from the vicissitudes of life (those which you all know from experience!), I worked a lot in different custom orders and I have had the opportunity to do something different ... For example, one day, prowling in a flea market, I found an old and shabby roombox, dating back to the forties: I fell in love despite the dust and spiders and mildew that had taken possession of everything! Here she returned to the world refreshed and ready to give even so much joy. It is already traveling to the United States and I feel in my heart a special joy in knowing that some of me is guarded in it ... A very special joy.
 
 

Prima di salutarvi, perchè oggi mi attende il tradizionale pranzo in famiglia, vi anticipo che sto cercando di liberare il Robin's Nest Cottage dalla polvere, (dannata polvere!) per mostrarla stanza per stanza, dettaglio per dettaglio.
Presto essa verrà pubblicata su DHM ed è in arrivo anche un fotolibro ;-)
Vi abbraccio tutti con grande grande affetto, con immutata amicizia.

***

Before leaving, because today I am waiting for the traditional family lunch, I advance to you that I'm trying to rid the Robin's Nest Cottage from dust, (damn dust!) to show it room by room, detail by detail. Soon it will be published on DHM and is also coming a photo book ;-) 
I embrace you all with great affection, with undiminished friendship.